Настоящее время медиального и
страдательного залога
изъявительного наклонения[66]
Когда глагол стоит в действительном
залоге, подлежащее выполняет действие глагола Когда глагол стоит в
страдательном залоге, подлежащее предложения получает действие. Прямое
дополнение обычно выполняет действие глагола.
Действительный залог.
"Я бросил мяч в реку". "Я" – это подлежащее предложения и
оно
выполняет действие глагола "бросать".
Страдательный залог.
"Я был брошен ребятами в реку". "Я" – это подлежащее данного предложения, но
"Я" не выполняет действие глагола "бросать". Действие глагола выполнено
"ребятами", и оно направлено на подлежащее, "Я".
В настоящем времени формы глагола медиального и страдательного залога идентичны. Контекст подскажет либо это форма медиального залога, либо страдательного. Сначала мы обсудим форму страдательного залога.
Основа настоящего времени
+ Соединительная гласная +
Основные личные окончания
страдательного залога
lu
+
o +
mai ->
lu,omai |
Глагол в
настоящем времени страдательном залоге изъявительном наклонении Функционирует в
основном так же, как и в русском языке. Для образования настоящего времени
страдательного залога изъявительного наклонения в греческом языке к глагольной
основе добавлялось основное окончание страдательного залога.
Форма Перевод Соед. гласная окончание Нас. вр. дст. зл.
1л ед.ч.
lu, o mai
Я освобожден
o mai lu,w
2л ед.ч.
lu, h|[67]
Ты освобожден
e sai lu,eij
3л ед.ч.
lu, e tai
Он (а, о) освобожден
e tai lu,ei
1л мн.ч.
lu o, meqa
Мы освобождены
o meqa lu,omen
2л мн.ч.
lu, e sqe
Вы освобождены
e sqe lu,ete
3л мн.ч.
lu, o ntai
Они освобождены
o ntai lu,ousi$n%
Как вы можете видеть, соединительные гласные более заметны в страдательном залоге, чем в действительном.
Лицо и время.
Здесь не существует разницы между действительным и страдательным залогом.
В греческом
языке после глагола в страдательном залоге можно найти эквивалент творительного
падежа. За ним будет либо
u`po.
с последующим существительным в
родительном падеже, обозначая одушевленного посредника (например,
u`po. tou/ qeou/
“Богом”), либо простым дательным падежом, обозначающим неодушевленный инструмент
(lo,gw
tou/ qeou/ “Словом
Божиим”).
Отложитльный
глагол. Это глагол,
который является по форме средним или страдательным, но по значению –
действительным. Его форма всегда стоит в среднем или страдательном залоге,
но значение всегда действительное. У него
никогда нет страдательного
значения.
Ниже мы обсудим средний залог.
Сказать, отложительный ли это глагол
можно по его словарной
форме. В списках слов
отложительные глаголы всегда перечислены со страдательными окончаниями.
Поэтому, если словарная
форма глагола оканчивается на омегу, он не является отложительным
(например,
avgapa,w).
Если словарная
форма глагола оканчивается на
&omai,
то глагол – отложительный (например,
e;rcomai).
Вам следует запомнить, что это слово – отложительное.
При грамматическом разборе
отложительного глагола, вместо “страдательный” или “действительный” следует
сказать “отложительный глагол настоящего времени медиально-страдательный
залога”. В переводе флективной формы следует всегда употреблять глагол в
действительном залоге. Например,
e;rcetai
является отложительным глаголом настоящего времени изъявительного наклонения,
третьего лица единственного лица от
e;rcomai,
и имеющим значение "он/она/оно идет".
В каком-то одном времени глагол будет
либо правильным, либо отложительным. Он не может быть и тем, и другим. Тем не
менее, глагол может быть отложительным в одном времени и неотложительным в
другом. Яснее это
будет после изучения других греческих времен.
Основа настоящего времени
+ Соединительная гласная +
Основные личные окончания
медиального
залога
erc
! o ! mai
à
e;rcomai
|
В настоящем времени медиального
залога формы глаголов идентичны своим формам страдательного залога. Для
парадигматической модели мы используем
e;rcomai,
который является отложительным глаголом медиально-страдательного залога со
значением "Я иду".
Форма Перевод Соед. гласная Окончание Нас.вр. дейст.зал.
1л ед.ч.
e;rc o mai
Я иду
o mai lu,w
2л ед.ч.
e;rc h|[68]
Ты идешь
e sai lu,eij
3л ед.ч.
e;rc e tai
Он (а, о) идет
e tai lu,ei
1л мн.ч.
e;rc o, meqa
Мы идем
o meqa lu,omen
2л мн.ч.
e;rc e sqe
Вы идете
e sqe lu,ete
3л мн.ч.
e;rc o ntai
Они идут
o ntai lu,ousi$n%
При введении в теорию медиального залога, мы сказали, что он является точным эквивалентом действительного залога. Как мы заметим в последующих уроках, это не вполне истинно; но на пока этого достаточно. Одной из причин, почему мы так сказали, является то, что в Новом Завете большинство форм медиального залога, приблизительно 75%, является отложительными, и потому – действительными по значению.
Стяженные глаголы подчиняюся тем же правилам в медиально-страдательном залоге, что и в действительном.
1л. ед. ч.
avgapw/mai poiou/mai plhrou/mai
2л. ед. ч.
avgapa/[69]|
poih|[70]
plhroi/[71]
3л. ед. ч.
avgapa/tai poiei/tai plhrou/tai
1л. мн. ч.
avgapw,meqa poiou,meqa plhrou,meqa
2л. мн. ч.
avgapa/sqe poiei/sqe plhrou/sqe
3л. мн. ч.
avgapw/ntai poiou/tai plhrou/tai
Отметьте, как много похожего между
правильными окончаниями настоящего времени страдательного залога и их стяженными
формами. Вы должны научиться, глядя на эти стяженные формы, выявлять, какие
были первоначальные гласные, которые послужили причиной данному стяжению.
Греческий и
русский страдательные залоги.
Что может быть страдательным для грека, не обязательно является таковым для
русского склада ума. Существует значительное количество греческих глаголов,
которые страдательны по форме, но при переводе они являются действительными.
Если Вы переводите греческое предложение и “страдательный” перевод не имеет
смысла, обязательно посмотрите греческий глагол в лексиконе; он может иметь
отдельное значение в страдательном залоге, что будет звучать для
вас
как в действительном.
Например,
fobe,w
в действительном залоге означает “Я боюсь”, а в страдательном – “Я напуган”.
avrch,goj,
как имя Иисуса, всего лишь четыре раза появляется в Новом Завете, дважды в
Деяниях (3:15; 5:31) и в послании к Евреям (2:10; 12:2).
Хорошо
известно, что оно трудно переводимо.
Обзор греческого перевода Ветхого Завета (LXX) и небиблейское употребление этого
слова предполагает трехстороннюю коннотацию: (а) первопроходец (пионер), тот,
кто прокладывает путь другим, отсюда, “проводник”, “герой”; (б) источник или
основатель, отсюда, “автор”, “инициатор”, “начинатель”; (в)
руководитель-правитель, отсюда, “капитан”, “князь”, “царь”.
Эти идеи не обязательно
взаимоисключающие. В действительности он все, возможно, объединяют в разговоре
того, кто открывает новую территорию, прокладывает путь и ведет к ней других.
Там он строит город или крепость для последовавших за ним и ведет их на защиту
против атакующих. Когда мир завоеван, он становится их правителем, и город или
община носят его имя. Он впоследствии увенчан почестями, как герой-основатель.
В Ветхом Завете говорится о
нескольких людях, которые занимали подобное положение, по отношению к которым
это слово употребляется. В Книге
Судей
11:6 и далее, мы узнаем, что Иефая попросили быть “вождем” жителей Галаада,
чтобы он избавил их от Аммонитян (ст. 6); в одной из версий греческого перевода
употребляется слово
avrch,goj. Иефай согласился
при условии, что его положение будет постоянным. Старейшины согласились, и он
сделался
kefalh. kai. avrch,goj уже
перед сражением (ст. 8-11). В конце своих сражений, “Иефай был судьею Израиля
шесть лет” (Суд. 12:7).
В Деяниях
3:15 Петр обвиняет Иудеев в убийстве “avrchgo,j
жизни”, подразумевая, что Иисус является не только источником происхождения
биологической жизни, но также и “новой жизни”, и
вождем-защитником-кормильцем-правителем-дарителем имени тех, кого с
Ним
отождествляли. Позже Петр говорит об Иисусе как о “avrchgo,n
и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние” (5:31). Слов “Спаситель” было связано с
судьями прошлого. Иисус является Тем,
Кто
сталкивается с опасной ситуацией, вызванной грехом Божьего народа. Он пришел
принести не только избавление, но также и длительное служение
avrchgo,j.
Автор послания к Евреям говорит о страданиях “avrchgo,j
спасения” (2:10) и “avrchgo,j
и Совершителя веры” (12:2). В каждом случае Иисус как
avrchgo,j
не только начинает и усматривает новую жизнь для
Своих
людей, но остается с ними на всем ее протяжении; они носят Его имя. Он – наш
герой.
Дж. Джулиус Скотт, мл.