УРОК №17

 

Аорист II Действительного/Среднего Залогов Изъявительного Наклонения

 

Греческий

 

На прошлом уроке мы изучали одно из двух прошедших времен греческого языка.  Имперфект описывает продолжительное действие, которое происходило в прошлом.  Второе прошедшее время в греческом – аорист.  Оно описывает неопределенное действие, которое происходило в прошлом (то есть в изъявительном наклонении).

В то время как имперфект – всегда продолженное время, аорист – неопределенное, оно обозначает точечное действие, указывает на факт его совершения, ничего не сообщая о виде самого действия (см. параграф о разнице между “неопределенным” и “продолженным” видами в 11 уроке).  Формы изъявительного наклонения аориста в большинстве случаев соответствуют формам прошедшего совершенного вида русского глагола, но тождества здесь нет, поэтому будьте осторожны.  Например, в предложении “Я побрился (evxurh,sa)”, глагол  evxurh,sa во времени аорист указывает, что совсем не обязательно, что мужчина закончил это действие (довел до конца), хотя русском глаголе “побрился” такая завершенность действия подразумевается.

Слово “аорист” значит “неопределенный.

Время аорист в греческом языке образуется двумя способами.  Время, образующееся “правильным” способом, называется аорист I, а неправильным” – аорист II.  В большинстве учебников по грамматике сначала излагается материал о первом аорист, но мы считаем, что легче начать со второго аорист, потому что его формы почти идентичны формам имперфекта.

Глагол в греческом может употребляться либо в первым аорист, либо во втором, но не в обоих сразу.  Также важно знать, что если глагол употреблен во втором аорист, его временная основа будет по виду отличаться от временной основы настоящего времени и имперфекта.

 

Аорист II Действительного залога

 

Таблица.  Аорист II действительного залога образован из четырех частей.

 

Аугмент + Основа действительного залога времени аорист

+ Соединительная гласная +

Вторичные личные окончания действительного залога

 

ev + lab ! o + men à evla,bomen

 

У глагола lu,w есть форма действительного залога первого аорист, поэтому в качестве модели нам нужно использовать другую парадигму, глагола во втором аорист, lamba,nw $^lab%, который означает беру”.  Обратите внимания, что окончания идентичны окончаниям имперфекта.  Основа действительного залога аорист перечислена в словаре третьей по счету (например, e;labon).

 

        lamba,nw( $evlamba,non%( lh,myomai( e;labon( ei;lhfa( ei;lhmmai( evlh,mfqhn

 

            Форма аорист II ДЗ    Перевод                    Соед. гласная     Окончание      Имперфект

 

1л ед.ч.            e; lab o n      Я взял                                     o               n                  e;luon

2л ед.ч.            e; lab e j      Ты взял                       e               j               e;luej

3л ед.ч.            e; lab e $n%     Он(а, о) взял                  e               &$n%            e;lue$n%

 

1л мн.ч.           ev la,b o men    Мы взяли                               o               men             evlu,omen

2л мн.ч.           ev la,b e te     Вы взяли                      e               te              evlu,ete

3л мн.ч.           e; lab o n      Они взяли                    o               n               e;luon

Аугмент.  Аугментация при образовании аорист подчиняется тем же правилам, что в имперфекте.

Основа.  В действительном залоге, основа аорист II всегда будет отличаться от основ настоящего времени и имперфекта, потому что для образования основы настоящего времени всегда изменяется корень.  В противном случае, вы никогда не смогли бы отличить форму глагола имперфекта от формы аорист.  Иногда изменения радикальны, как употребеление другого корня для образования временной основы (например, le,gw [^leg] в аорист становится ei=ponip][96]).  Но по большей части изменения основы незначительные, здесь происходит либо упрощение двойной согласной (например, ^bal à ba,llw à e;balon) либо изменение гласной (например, ^leip à lei,pw à e;lipon).

Если вы пронаблюдаете типы изменения в гласных, происходящие между настоящим врменем и вторым аорист, это поможет вам понять второй аорист.  Снова, это должно напоминать о необходимости внимательно заучивать словарные формы глаголов, особенно корни.  Вся разница может быть сосредоточена в одной букве. Обычно корень глагола не изменяется при образовании основы второго аорист, так что если вы будете знать корни глаголов, второе аорист покажется вам легким.

 

Образующая времени.  В действительном залоге второго аорист нет образующей времени.

Соединительная гласная.  В действительном залоге второго аорист используются те же соединительные гласные, что и в настоящем времени.  Если личное окончание начинается с му или ну, соединительной гласной будет омикрон; во всех других случаях соединительная гласная – епсилон.  Если нет личного окончания, соединительной гласной может быть как омикрон так и епсилон.

Личные окончания.  Так как во втором аорист есть аугмент, в нем употребляются вторичные личные окончания.  В действительном залоге окончания идетичны окончаниям действительного залога имперфекта, которые вы уже знаете.  Два эти времени легко будет перепутать.  Единственная видимая разница между действительными залогами имперфекта и второго аорист – временная основа (например, e;ballon  в противоположность  e;balon).  Хотя формы 1-го л., ед.ч., и 3-го л., мн.ч. одинаковые, обычно контекст проясняет, которая из них подразумевалась.

 

Перевод.  Действительный залог аорист описывает неопределенное действие, происходящее в прошлом.  Переводите его совершенным видом прошедшего времени, только в очень редких случаях может быть использован несовершенный вид прошедшего времени.

 

Неправильный” второй аорист.  То, что было сказано о “неправильных” формах будущего времени, применимо и ко времени аорист.  Некоторые формы в аорист могут показаться неправильными, но на самом деле это не так.

Иногда изменение будет очевидным, потому что многие глаголы следуют одним моделям.  Однако в других временах изменения будут существенными.  Например, форма le,gw во времени аорист – ei=pon, образована от совершенно другого корня.  В таких случаях, проще запомнить обе основы.

 

Второе аорист медиального залога

 

Таблица.  Второе аорист МЗ образован из четырех частей.

 

Аугмент + Основа действительного залога времени аорист

+ Соединительная гласная +

Вторичные личные окончания страдательного залога

 

ev + gen ! o + mhn à evgeno,mhn

Парадигма:

 

            Форма аорист МЗ                Перевод          Соед. гласная     Окончание        Имперфект

 

1л ед.ч.            ev gen o, mhn            Я стал                         o               mnn               evluo,mhn

2л ед.ч.            ev ge,n u                Ты стал               e               so[97]            evlu,ou

3л ед.ч.            ev ge,n e to             Он(а, о) стал          e               to              evlu,eto

 

1л мн.ч.           ev gen o, meqa           Мы стали                   o               meqa           evluo,meqa

2л мн.ч.           ev ge,n e sqe            Вы стали              e               sqe             evlu,esqe

3л мн.ч.           ev ge,n o nto            Они стали            o               nto             evlu,onto

 

Во времени аорист, как и в будущем, формы среднего и страдательного залогов различимо разные.  В парадигме, приведенной выше, перевод дан активным залогом.  На самом деле все формы среднего залога аорист этого урока – отложительные.

 

Проникновение в экзегетику

 

Аорист (ao,ristoj) – неопределенное время, которое выражает только факт совершения действия, без указания на его продолжительность.  Когда аорист описывает действие как единое событие, акцент может быть сделан на одном из трех: представьте брошенный мяч: 1) полетел (начинающееся); 2) летел (продолжительное); 3) ударился (кульминационное).

Эти виды неопределенного аорист могут пролить немного света на смущающее высказывание Иисуса в речи на Масличной горе (Марка 13:30 и параллельные места).  “Истинно говорю вам, не прейдет род сей, как все это ge,nhtai”.  Трудность скрывается за тем фактом, что Иисус уже описал конец света в стихах 24 и последующих в ярких терминах солнца и луны, не дающих света, звезд, падающих с неба, и колеблющихся небесных сил.  Если только выражение род сей” (hv genea. au[th) не растягивается, включая в себя весь век от первого пришествия Иисуса до Его второго пришествия (менее вероятный вариант), аорист ge,nhtai должен предоставить подсказку.  Если мы рассматриваем этот глагол как начинательный аорист и переводим его с точки зрения начала действия, сказанное можно представить в таком виде: “Истинно говорю вам, не прейдет род сей, пока все это не начнет происходить”.

Такой нюанс той же формы аорист можно видеть в словах ангела Гавриила Захарии (Луки 1:20): “И теперь ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня ge,nhtai tau/ta”.  В стихах 13-17 Гавриил произносит пророчество не только о рождении, но и о служении Иоанна Крестителя в зрелом возрасте, и все же речь к Захарии возвращается как только он пишет имя своего новорожденного сына Иоанна на табличке (ст. 62-64).  Соответственно, 20 стих должно перевести так: “И теперь ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня как это начнет сбываться”.

Студенту, таким образом, дается хороший совет, обращать особое внимание на контекстное значение единицы большего смысла и толковать глагол во времени аорист как будет предлагать отрывок или параграф.

                                                                                                                        Ройс Гордон Глюнлер